La Divina Commedia come testo parallelo

numerodix

New member
Tempo fa acquistò un'edizione della Commedia a cura di qualcuno, ma non sono riuscito a leggerla, neanche coi commenti, per ragione del linguaggio piuttosto antico. Qualcuno mi disse che ci sono delle edizioni nella forma di testo parallelo, cioè Dante da una parte, con la traduzione in italiano moderno dall'altra, sulla pagina affacciata. Qualcuno conosce questa roba?
 

Dallolio

New member
Senza la lingua però Dante perde moltissimo; fossi in te la riprenderei in mano quando sei certo di capirla direttamente dall'originale, anche tra qualche anno... comunque non ne ho mai sentito parlare ma ho visto una cosa di questo tipo per il Principe di Machiavelli
 

Luisa

New member
Tempo fa acquistò un'edizione della Commedia a cura di qualcuno, ma non sono riuscito a leggerla, neanche coi commenti, per ragione del linguaggio piuttosto antico. Qualcuno mi disse che ci sono delle edizioni nella forma di testo parallelo, cioè Dante da una parte, con la traduzione in italiano moderno dall'altra, sulla pagina affacciata. Qualcuno conosce questa roba?

Di solito le edizioni per uso scolastico riportano nelle note anche la parafrasi, oltre al commento...Dovresti provare a chiedere in una libreria specializzata
 

Holly Golightly

New member
Probabilmente edizioni del genere esistono, o, almeno, esistono edizioni per le scuole superiori con note estremamente chiare. Solo che in quel modo perderesti metà del capolavoro :)
 

jancarlo

New member
Beh, io posseggo della Divina Commedia un'edizione della De Agostini, che comprende, oltre ai tre volumi di testo, una serie di dvd nei quali è spiegato e commentato ciascun canto, ne viene letto il testo originale e ne viene fatta la versione in prosa, mentre sullo schermo scorrono alternativamente e la versione in terzine e la versione in prosa. Il tutto accompagnato da un bel materiale iconografico, anche con ricostruzioni al computer.
Posseggo poi, sempre in dvd, i canti letti e commentati in pubblico da Benigni che, per quanto possa piacere o non piacere, ci mette tanta passione e la passione, spesso, è contagiosa e ti fa sembrare semplice anche la cosa più difficile.
 

Nerst

enjoy member
Effettivamente mi sono sempre chiesta come gli stranieri possono apprezzaqre Dante in inglese o qualsiasi altra lingua.
E' tradotto nelle loro lingue? O traducono dall' italiano? :?
 

numerodix

New member
Effettivamente mi sono sempre chiesta come gli stranieri possono apprezzaqre Dante in inglese o qualsiasi altra lingua.
E' tradotto nelle loro lingue? O traducono dall' italiano? :?

Ovviamente è tradotto come tutto il resto. Non sarebbe la stessa cosa chiedere come gli italiani possano appreazzare Tolstoj (prendo uno a caso)? In traduzione non è mai lo stesso, ma se non c'è altro modo è meglio di niente.
 
Alto