Petronio - Satyricon

Ugly Betty

Scimmia ballerina
Mi sarei potuto aspettare di tutto dai miei compiti di latino, tranne che di trovare divertente un libro scritto duemila anni fa (e no, non si tratta dei Vangeli).

Un filosofo squattrinato, Encolpio, che rivaleggia con Asciilto per le attenzioni del giovane (e scafato) Gitone; Trimalchione, liberto arricchito e cafone, che invita i tre a cena; Eumolpo, poeta vecchio e patetico, con cui Eumolpo e Gitone si imbarcano; Lica e Trifena, vecchi amanti dei due e ora loro nemici, incontrati durante la traversata finita in tragedia...

Pornissimo, esagerato e comico all'inverosimile; è difficile trovarsi davanti a passi memorabili (come quello del monologo di Encolpio con il suo pene impotente o quello del dildo di cuoio che una sacerdotessa di Priapo cerca di usare come parte di un incantesimo per curare il problema) senza rotolarsi per terra, minimo.

Ma il momento migliore arriva quando ti chiedono perché ridi, cosa starai mai leggendo; rispondere "oh, nulla, compiti di latino" non ha prezzo.

(Anobii)

un piccolo estratto:

(...) quando fece il suo ingresso Trimalchione che (...) disse: "Scusatemi, amici, ma ormai da molti giorni il mio intestino non mi dice il vero. E i medici non si raccapezzano. (...) Pertanto, se qualcuno di voi ha voglia di fare i suoi bisogni, non c'è da peritarsi. Nessuno di noi è nato senza buchi. Per me non c'è tortura maggiore che trattenersi. (...) Comunque io non proibisco a nessuno di fare, nel triclinio, ciò che gli aggrada, (...) che poi se viene da fare qualcosa di più consistente, fuori c'è tutto l'occorrente: acqua, pitali e tutti gli altri piccoli accessori. Datemi retta, se il meteorismo va al cervello, provoca flussioni in tutto il resto del corpo!"
cap 47
 
Ultima modifica di un moderatore:

Athana Lindia

Πάντα ρει
stiamo traducendo passo passo alcuni brani... beh, risate assicurate! :mrgreen: è un tuffo nel latino più "terra terra" che si possa immaginare. spero di leggerlo tutto per intero (cioè, quel che ci è pervenuto).
 

samsa

New member
Ciao, ho letto che alcune edizioni di questo testo (es: la mondadori) hanno tagliato delle parti e non includono le note al testo.
Mi consigliereste una buona edizione da comprare?

E' uscita la BUR nel 2013 e indica oltre 500 pagine con testo latino a fronte! E cos'altro mai ci sarebbe dentro oltre a testo in sè? :??
 

Karmelj

New member
Io ho letto l'edizione Newton Compton, mi è sembrata buona la traduzione e confermo, un'opera licenziosa e divertente, peccato sia giunta a noi frammentata e ciò si percepisce dal salto improvviso dalla cena di Trimalcione all'imbarcazione con Trifena
 

Athana Lindia

Πάντα ρει
Io ho letto l'edizione Newton Compton, mi è sembrata buona la traduzione e confermo, un'opera licenziosa e divertente, peccato sia giunta a noi frammentata e ciò si percepisce dal salto improvviso dalla cena di Trimalcione all'imbarcazione con Trifena

Karmelj, la parte da noi posseduta corrisponde alla fine del quattordicesimo libro, al quindicesimo intero e all'inizio del sedicesimo. Quindi ci mancano sicuramente i primi tredici libri e mezzo e la parte finale, che non sappiamo per quanto si estendesse e quanti altri libri comprendesse. Con buona approssimazione, possiamo dire che la parte pervenutaci sia unitaria e che il suo ritrovamento sia stato davvero una fortuna, dato che ha sfidato il tempo e specialmente la censura d'epoca cristiana :)
 

estersable88

dreamer member
Membro dello Staff
Mah... non mi è dispiaciuto, però non è che mi abbia entusiasmato o divertito poi tanto... specialmente la prima parte... Trimalcione è detestabile.
 
Alto