Chi legge in altre lingue?

doriangray

New member
Che ne pensate di leggere in inglese per esempio? C'è qualcuno che ci riesce? Sto provando con la fattoria degli animali, visto che l'ho già letto e tra quellli che ho letto mi sembra il più easy!!! :?
Consigli???
 

alessandra

Lunatic Mod
Membro dello Staff
Qui ci sono persone che leggono in lingua originale con la massima tranquillità :D
Per quanto mi riguarda (ma non faccio testo) ci ho provato con Canto di Natale di Dickens, ma le pagine del vocabolario che ho dovuto leggere (non consultare, leggere!) hanno decisamente superato quelle del libro :mrgreen:
Comunque, volendo si può fare, è breve e ben scritto, ho imparato molte parole ed espressioni (sul momento, ora però non le ricordo più :W)
 

doriangray

New member
Tempo fa mi ero messo di impegno, leggevo, ascoltavo podcast.. ma è sempre stato molto pesante. Se leggere è un piacere, non lo è affatto leggere in altra lingua. Però magari scegliere un libro semplice, che si è già letto agevola di molto il lavoro. Ho anche trovato la versione inglese del piccolo principe, ed è ancora più easy. Sono davvero poche le parole da andare a cercare, ma spesso si intuisce dal contesto. Leggere nella propria lingua è tutta un altra cosa!!!
 

Evy

Member SuperNova
valgono i libri con la traduzione a fronte? :? :mrgreen:
io ho provato a leggere Welsh ma scrive in slang Scozzese :OO
 

doriangray

New member
valgono i libri con la traduzione a fronte? :? :mrgreen:
io ho provato a leggere Welsh ma scrive in slang Scozzese :OO

e no è, ma tu imbrogli!!!
non credo sia consigliabile avere una traduzione a fronte perché si rischia di non impegnarsi abbastanza nel cercare di capire le frasi. Io sono stato in Scozia e ti posso assicurare che non si capisce un H di quello che dicono!! Penso che la cosa miglire sia cercare in italiano un libro scritto nel modo più semplice e comprensibile e poi cercare la versione inglese.

L'unico dubbio che ho, è se leggere uno già letto in italiano (il che agevola la lettura, intuendo facilmente i dialoghi) oppure uno di cui non si conosce la trama (il che costringe sempre più a continuare la lettura senza mollare).

Cavolo, è un bel dilemma!! :W
 

Kylix

New member
Io amo le lingue straniere, non a caso frequento il liceo linguistico. :) Per ora riesco a leggere l'inglese e lo spagnolo, ma non vi nascondo che faccio un po' di fatica, perché ci sono sempre vocaboli ed espressioni nuove, da cercare. Poi, essendo la lettura molto lenta, a volte non mi impegno e preferisco leggere in italiano.
 

Athana Lindia

Πάντα ρει
Anni fa ho fatto l'esperimento col De officiis di Cicerone... ne tradussi un pezzo e poi resi conto che mi portava via un sacco di tempo.
 
Io ti consiglierei di leggere all'inizio "The picture of Dorian Gray" di Oscar Wilde: è davvero molto interessante ed è facilmente comprensibile.
In spagnolo di letteratura "classica" in lingua ti consiglio: "Don Quijote" de Miguel de Cervantes (veramente divertente anche se un po' difficile).
Se ti vuoi buttare sulla letteratura hispano-americana, ti consiglio: Luis Sepulveda, (cileno) con "Historia de una gaviota y del gato que le enseño a volar", che forse è più semplice perché è un libro anche per ragazzi.
Spero di esserti stata utile! ;)
 

Jessamine

Well-known member
Io continuo a ripromettermi di leggere qualche cosa in lingua (inglese), più che altro perché ai tempi della scuola lo conoscevo abbastanza bene, ma ora che non ho più modo di esercitarlo, mi sto arrugginendo un sacco.
Uno dei motivi per cui sono passata alla lettura su digitale infatti è anche per reperire più facilmente testi in lingua, ma sono pigra, e non ci ho ancora provato :oops: io pensavo di cominciare con Harry Potter, che comunque è un libro per ragazzi e so praticamente a memoria, poi vediamo.
Mi piacerebbe conoscere anche altre lingue, perché odio l'idea di leggere traduzioni (che, per quanto ben fate, non saranno mai aderenti all'originale), ma purtroppo lì dovrei proprio iniziare da zerp, e ora come ora non ho proprio la testa per mettermi a studiare un'altra lingua.
 

gamine2612

Together for ever
:oops: dovrei farlo, non sapete che ho vari libri iniziati e mollati lì(The Firm, qualcosa di Agatha Christie, Pride and Prejudice).Non sono tanto brava però, il mio inglese sarebbe commerciale e non letterario.
Dovremmo creare un gruppetto:?
Ho letto pochi libri in francese, questo mi riesce meglio.

:DChi se la sente di fare proposte per un gruppo di lettura in lingua?
 

Jessamine

Well-known member
:DChi se la sente di fare proposte per un gruppo di lettura in lingua?
Non sarebbe mica una brutta idea! Anzi, sarebbe magari la volta buona che mi decido.
Se è qualcosa in inglese, io ci starei anche! (con ritmi pachidermici e rischi di cantonate e fraintendimenti pazzeschi, però ci starei :mrgreen:).
 

darida

Well-known member
Io ho una predilezione per la lingua inglese, non sono certa di essere corrisposta :mrgreen:
comunque, ci provo a giorni con "A Thousand Splendid Suns" di Khaled Hosseini che ho gia' letto in italiano, con tanta calma e con google traduttore a portata di clic, qualcosa dovrei cavarci :wink:
 

darida

Well-known member
Non sarebbe mica una brutta idea! Anzi, sarebbe magari la volta buona che mi decido.
Se è qualcosa in inglese, io ci starei anche! (con ritmi pachidermici e rischi di cantonate e fraintendimenti pazzeschi, però ci starei :mrgreen:).

be', con queste premesse ci starei anch'io :mrgreen: sarebbe il coronamento di un sogno :wink:
come ho appena scritto io inizio a giorni con A Thousand Splendid Suns, lettura gradevole e attuale come linguaggio.

Se alla compagnia si aggrega un esperto conoscitore della lingua -direi che e' indispensabile- fatemi un fischio all'istante: pianto tutto e vi raggiungo :D
 

doriangray

New member
Mi fa piacere che si è sviluppata la discussione :mrgreen: vuol dire che non sono l'unico pazzo che vuole abbandonare una lingua cosi bella come la nostra!!! ma purtroppo questo inglese pare che si debba proprio sapere :? anche se mi rendo conto di conoscere molto poco la mia lingua.. :ad:

A cosa serve un gruppo di lettura? Cioè si avanza tutti nella lettura allo stesso modo, o ognuno va per conto suo? Quali sono i benefici poi??

Comunque se posso dire la mia :BLABLA bisognerebbe come prima coma, conoscere il livello di conoscenza dell'inglese di tutti. Secondo sarebbe importante scegliere un testo e un autore davvero semplici nel linguaggio e senza troppi filosofismi (si dice filosofismi? :? ) Prendere classici scritti parecchi decenni fa, ad esempio non sarebbe una buona idea. Cosi come un autore russo.. mi immagino a leggere delitto e castigo in inglese.. sarebbe improponibile per me.. quasi non lo capivo in italiano!!! :D

Fatemi sapere cmq, io sono a disposizione.

ps. Ho appena trovato chi mi presta Thousand Splendid Suns!!
 

Fabio

Altro
Membro dello Staff
Come avete ben detto oramai conoscere un po' di inglese è essenziale come saper "far di conto".
Anche io mi impongo di leggere in inglese. I testi tecnici oramai li mastico bene mentre i romanzi li digerisco con fatica. Sto leggendo "I pilastri della terra in lingua" (libro con tante pagine, costo pochi euro = ottimo investimento) e devo dire che faccio fatica per più motivi: non conosco molti vocaboli e non conosco le gerarchie dei preti, etc.
 

Carcarlo

Nave russa, vaffanculo!
Io mi sono letto mezza opera di Josè Mauro de Vasconcelos in versione originale per poi sentirmi dire che avevo imparato il brasiliano, non il portoghese!! Allora sono passato a Saramago ma ammetto di aver desistito.

Per quanto riguarda l'inglese consiglierei di leggere il libro di uno scrittore italiano moderno tradotto in inglese, piuttosto che quello di un inglese in originale, oppure di leggere Ulisse, il mensile di Alitalia, che tradotto in inglese è leggibilissimo.
Se uno invece parte da un giornale inglese (magari scandalistico) la parola più lunga ha 4 lettere e non si capisce nulla, perchè vanno per acronimi!!!

Lo spagnolo è semplice, ma come detto sopra, è pieno zeppo di modi di dire che se uno non conosce, si perde, perciò meglio andare sui classici (più formali) che sui moderni (più slang). La letteratura spagnola dell'800 è l'ideale, peccato che sia un mattone spaventoso.

In casa ho una copia dello Srimad Bhagavatam acquistato dagli Hare Chrisna, in italiano ma col testo originale in sanscrito a fronte: ammetto di aver letto solo la versione in italiano.
 

doriangray

New member
Io ci devo rinunciare, almeno per ora. Il mio livello non mi permette ancora di leggere libri in inglese, a meno che non siano fiabe per bambini di 5 anni! Ho provato, ma credo che ci voglia una buona base per iniziare, perchè altrimenti ti perdi il "libro" se nel frattempo devi tradurre le parole che non conosci, e cercare di capire (senza riuscirci) quello che voleva dire l'autore. Ho deciso di riprendere i podcast: brevi testi con audio, semplici e divisi in base al livello. Ci sono una miriade di podcast free nel web, per tutti i gusti insomma! Quando sarò pronto riproverò con un libro vero!
 

gamine2612

Together for ever
be', con queste premesse ci starei anch'io :mrgreen: sarebbe il coronamento di un sogno :wink:
come ho appena scritto io inizio a giorni con A Thousand Splendid Suns, lettura gradevole e attuale come linguaggio.

Se alla compagnia si aggrega un esperto conoscitore della lingua -direi che e' indispensabile- fatemi un fischio all'istante: pianto tutto e vi raggiungo :D

:wink:grazie a tutte dei like. :?Ci vorrebbe un libro di poche pagine e non difficile per unire persone con livelli diversi di conoscenza.
Non so Darida il tuo livello, mi sa che tu te le cavi egregiamente:mrgreen:
Prendiamoci il tempo per trovare il testo giusto, poi avanzeremo la proposta della lettura comune.
 
Alto