Ciao tutti! Sono di nuovo qui, e' passato tanto tempo che non scrivo in italiano e per questo chiedo scusa per gli errori.
Ogni tanto guardo i vostri commenti e siccome la mia madrelingua e' il russo, voglio partecipare questa discussine.
1. Non ho trovato la frase "так и так" nel racconto La mite.
2.Magari tu intendevi questa citata
"Это если хотите знать, то есть если с самого начала брать, то она просто-запросто приходила ко мне тогда закладывать вещи, чтоб оплатить публикацию в "Голосе" о том, что вот, дескать, таки так, гувернантка, согласна и в отъезд, и уроки давать на дому, и проч., и проч." Non ho il libro, guardato versione e-book.
Se cosi, questa frase possa essere tradotta come infatti o infatti si
3. Anche la frase "так и так" "cosi e cosi" si puo usare nella citata, ma in questo caso la frase sinifica che lei raccontava di se un po di piu, ma lui ha sottolineato il principale di lei:"la governante, e ha deciso di lasciare, e dare lezioni a casa, ecc., ecc."