Io ti sconsiglio fortemente quelle edizioni, ne ho una ed a parte la scrittura microscopica utilizzata nella stampa per risparmiare pagine, la traduzione non mi sembra un gran che, tanto per farti un esempio, nel libro che ho letto si faceva riferimento ad un romanzo di Dumas ed il traduttore aveva pensato bene di italianizzare il nome: Alessandro Dumas... proprio non mi suona.
Inoltre sono presenti molti errori di battitura, sostituzioni ed aggiunte di lettere per chiari errori di digitazione sulla tastiera, ma la cosa che mi manda in bestia è che ogni tanto si trovavano delle righe stampate per metà, come se in quella posizione le lettere fossero tagliate a metà lungo l'asse orizzontale.
Quell'edizione me l'avevano regalata e quindi a caval donato non si guarda in bocca, ma dopo quell'esperienza mi guardo bene da acquistare libri della newton, per quanto riguarda la letteratura estera ci ho messo una croce sopra che credo nessuno mi convincerà a togliere, per i testi italiani invece ci potrei anche farci un pensierino, essendo testi che non necessitano di una traduzione non ci dovrebbero essere particolari problemi.