Benvenuti nel forumlibri
la community dei lettori italiani cultura e letteratura


Benvenuti nella community degli amanti dei libri, della letteratura e cultura. In forumlibri si discute di:
 » libri, arte, cultura, letteratura e Bellezza
 » cinema: recensioni di film e registi;
 » salotto letterario: letteratura, case editrici, nuovi autori, etc;
 » sociale: trova nuovi amici e nuovi contatti.

iscriviti R E G I S T R A T I al forumlibri

Registrandoti avrai accesso a tutte le funzioni del forumlibri e la navigazione sarà più veloce. Per comunicazioni, commenti o altro: info@forumlibri.com

    Buona navigazione!

Mostra risultati da 1 a 7 di 7

Discussione: Cerco ottima traduzione de "Il maestro e Margherita"

  1. #1
    Senior Member
    Data registrazione
    Nov 2009
    Località
    prov. di Milano
    Messaggi
    4324
    Inserimenti nel blog
    1
    Thanks Thanks Given 
    715
    Thanks Thanks Received 
    441
    Thanked in
    297 Posts

    Predefinito Cerco ottima traduzione de "Il maestro e Margherita"

    Chi mi sa dire quale casa editrice ne abbia prodotto una valida traduzione?
    Io ho letto il libro anni fa in edizione Newton Compton ... un errore incredibile !
    Era un testo piatto e poco comprensibile, perciò ne conservo un brutto ricordo . Ora vorrei rimediare, ma vorrei andare sul sicuro e acquistare un'edizione ben fatta.
    Chi mi può aiutare? Grazie!

  2. #2
    Ananke
    Data registrazione
    Feb 2014
    Località
    Mantova
    Messaggi
    2649
    Thanks Thanks Given 
    185
    Thanks Thanks Received 
    250
    Thanked in
    164 Posts

    Predefinito

    Quella dell'Einaudi che ho letto è buona

  3. The Following User Says Thank You to bonadext For This Useful Post:


  4. #3
    Senior Member
    Data registrazione
    Mar 2015
    Messaggi
    1793
    Thanks Thanks Given 
    71
    Thanks Thanks Received 
    284
    Thanked in
    170 Posts

    Predefinito

    Io ho letto quella della BUR e non ho trovato alcun problema.
    Pure io ho avuto delle esperienze con la Newton Compton ed ora la evito come la peste

  5. The Following User Says Thank You to Tanny For This Useful Post:


  6. #4
    Senior Member
    Data registrazione
    Nov 2009
    Località
    prov. di Milano
    Messaggi
    4324
    Inserimenti nel blog
    1
    Thanks Thanks Given 
    715
    Thanks Thanks Received 
    441
    Thanked in
    297 Posts

    Predefinito

    Grazie a entrambi. Seguirò il vostro consiglio

  7. #5
    Balivo di Averoigne
    Data registrazione
    Nov 2011
    Località
    Kahora
    Messaggi
    3777
    Thanks Thanks Given 
    2
    Thanks Thanks Received 
    64
    Thanked in
    48 Posts

    Predefinito

    Io, per motivi universitari, fui dirottato sull'edizione Mondadori.
    Probabilmente la migliore traduttrice italiana dal russo è oggi la Crepax quindi l'edizione Feltrinelli che ti hanno indicato sopra è quella che fa per te

  8. #6
    Senior Member
    Data registrazione
    Nov 2009
    Località
    prov. di Milano
    Messaggi
    4324
    Inserimenti nel blog
    1
    Thanks Thanks Given 
    715
    Thanks Thanks Received 
    441
    Thanked in
    297 Posts

    Predefinito

    Citazione Originariamente scritto da Des Esseintes Vedi messaggio
    Io, per motivi universitari, fui dirottato sull'edizione Mondadori.
    Probabilmente la migliore traduttrice italiana dal russo è oggi la Crepax quindi l'edizione Feltrinelli che ti hanno indicato sopra è quella che fa per te
    Feltrinelli. Me lo segno

  9. #7

    Predefinito

    Era un po' che mi ripromettevo di comprarne una traduzione decente e proprio l'altro giorno in libreria mi sono messo d'impegno a confrontare le quattro che avevano disponibili e alla fine ho optato per quella Mondadori, di Maria Serena Prina. Le altre avevano tutte gli stessi errori già in prima pagina (alcune costruzioni proprio illogiche) e mettendo i testi a confronto è veramente assurdo che un romanzo così importante ammetta traduzioni così scadenti. Parlando con una studentessa di russo mi ha spiegato che la grammatica russa non è così impossibile e inizio a pensare che il problema sia proprio la poca dimestichezza con l'italiano del traduttore.
    Se non altro dopo quest'esperienza sto sempre molto attento prima di comprare un libro tradotto (e metto a confronto, anche in modo superficiale, tutte le edizioni che trovo).

  10. The Following User Says Thank You to Lark For This Useful Post:


Discussioni simili

  1. Cerco libro dalle tematiche simili a quelle di "Nessuno sa di noi"
    Da EllieDreamer nel forum Sto cercando un libro che parli di...
    Risposte: 2
    Ultimo messaggio: 09-16-2013, 10:37 PM
  2. Cerco testi che abbiamo come tema "relazioni", "internazionalità", "impegno sociale"
    Da Crissiluna nel forum Sto cercando un libro che parli di...
    Risposte: 2
    Ultimo messaggio: 07-18-2012, 01:58 PM
  3. La miglior traduzione di "Alice nel Paese delle Meraviglie"
    Da Alëša Karamàzov nel forum Salotto letterario
    Risposte: 5
    Ultimo messaggio: 05-11-2012, 06:53 PM
  4. Risposte: 0
    Ultimo messaggio: 12-09-2010, 11:11 AM
  5. cerco un libro "leggero" sulla storia della grecia
    Da torejx nel forum Sto cercando un libro che parli di...
    Risposte: 4
    Ultimo messaggio: 03-17-2008, 08:59 PM

Regole di scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •