Gibran, Kahlil - Farò della mia anima

alessissimo84

New member
VI propongo una poesia d'amore di Kahlil Gibran.

Farò della mia anima

Farò della mia anima uno scrigno
per la tua anima,
del mio cuore una dimora
per la tua bellezza,
del mio petto un sepolcro
per le tue pene.
Vivrò in te la vita di un fiore
sotto i raggi del sole.
Canterò il tuo nome come la valle
canta l'eco delle campane;
ascolterò il linguaggio della tua anima
come la spiaggia ascolta
la storia delle onde.

Kahlil Gibran
 
Ultima modifica di un moderatore:

alessissimo84

New member
Gibran è uno dei pilastri della poesia e della letteratura novecentesca... Leggere il Profeta è edificante, e rappresenta un'alta opera di magistero morale e spirituale, proprio come le Lettere a Lucilio di Seneca...
 

RosaT.

Leghorn Member
Sono poesie bellissime !!!!!!!
A proposito di Gibran mi permetto di aprire un altro topic riportando altre due sue composizioni che in questo periodo sento molto vicine.
 

chianto

New member
qualcuno di voi sa da quale opera di Gibran è tratta questa poesia? ho diversi suoi libri e raccolte, ma non c'è traccia.. e su internet trovo diversi siti in cui c'è scritta qs poesia ma non c'è scritto da dove è stata tratta..vi ringrazio se qualcuno è in grado di aitarmi..
 

SALLY

New member
qualcuno di voi sa da quale opera di Gibran è tratta questa poesia? ho diversi suoi libri e raccolte, ma non c'è traccia.. e su internet trovo diversi siti in cui c'è scritta qs poesia ma non c'è scritto da dove è stata tratta..vi ringrazio se qualcuno è in grado di aitarmi..

Forse nel libro "Le ali spezzate"?...non vorrei dire una cavolata :mrgreen:
non sono poesie,è un racconto,una storia d'amore sospesa,mai cominciata,ma vissuta,forse è tratta da lì.
 

chianto

New member
Forse nel libro "Le ali spezzate"?...non vorrei dire una cavolata :mrgreen:
non sono poesie,è un racconto,una storia d'amore sospesa,mai cominciata,ma vissuta,forse è tratta da lì.

ti ringrazio...sì in effetti hai ragione..ho fatto una ricerca su siti inglesi cercando di tradurre la "poesia" ed è tratto proprio da "Le ali spezzate".. libro che tra l'altro ho..ma la traduzione sul mio libro è COMPLETAMENTE diversa dalla traduzione che ho letto nel post qui e che è credo la "classica" che si legge... quella del libro -edizione pillole BUR- è molto più brutta...almeno a me non piace.. e non la avevo riconosciuta....cmq ti ringrazio tantissimo Sally!
 
Alto