iriciola
New member
Titolo: Neve (Neige�)
Autore: Maxence Fermine
Edizione: Bompiani (1999)
Anno di prima pubblicazione: 1999 (Arléa)
Note: Traduzione di Sergio Claudio Perroni.
L'haiku e la neve.
La purezza della poesia. E dell'amore.
Un piccolo racconto in bilico tra fiaba e sogno.
In un Giappone senza tempo si intrecciano le vite di un giovane poeta incantato dalla neve, di un vecchio "maestro"� cieco che conosce l'arte dei colori e la (non) vita di una donna funambola sepolta sotto il ghiaccio delle Alpi giapponesi.
Un'alchimia semplice, ma ordita con raffinata semplicità da un autore alla sua prima prova. Una storia melanconica che va avanti passo dopo passo, soffio dopo soffio, silenzio dopo silenzio. Di vertigine in vertigine. Tra l'ossessione del bianco e la magia del numero sette.
Lasciatevi abbagliare dal candore delle passioni.
In fondo l'amore è un funambolismo.
Come scrivere. Come dipingere. Come vivere.
E non aspettate la neve.
Perchè la neve non cade solo dal cielo.
Commenti a fine libro:
"Nient'altro che del bianco cui badare."�
Arthur Rimbaud
«Ci sono due specie di persone.
Ci sono quelli che vivono, giocano e muoiono.
E ci sono quelli che si tengono in equilibrio sul crinale della vita.
Ci sono gli attori.
E ci sono i funamboli»
«... Agli occhi di Soseki, Neve embrava al tempo stesso poesia, pittura, calligrafia, danza e musica. Era Neve e rappresentava tutta la bellezza dell'arte...»
«... e si amarono l'un l'altro sospesi su un filo di neve... »
I MIEI COMMENTI PERSONALI
un libretto piccolissimo (si legge in un'ora) ma di una bellezza sorprendente!
..non è un libro d'amore, ma una poesia fatta storia!
leggera, leggera..tutto in questo libro sembra essere sospeso ad un filo sottilissimo ed in equilibrio con quello che lo circonda!
tutte le persone a cui l'ho regalato, anche coloro che leggono poco, lo hanno giudicato "stupendo" o "un bellissimo dono"!!!
..io continuo a regalarlo: un pò di poesia in più non fa mai male!!
Autore: Maxence Fermine
Edizione: Bompiani (1999)
Anno di prima pubblicazione: 1999 (Arléa)
Note: Traduzione di Sergio Claudio Perroni.
L'haiku e la neve.
La purezza della poesia. E dell'amore.
Un piccolo racconto in bilico tra fiaba e sogno.
In un Giappone senza tempo si intrecciano le vite di un giovane poeta incantato dalla neve, di un vecchio "maestro"� cieco che conosce l'arte dei colori e la (non) vita di una donna funambola sepolta sotto il ghiaccio delle Alpi giapponesi.
Un'alchimia semplice, ma ordita con raffinata semplicità da un autore alla sua prima prova. Una storia melanconica che va avanti passo dopo passo, soffio dopo soffio, silenzio dopo silenzio. Di vertigine in vertigine. Tra l'ossessione del bianco e la magia del numero sette.
Lasciatevi abbagliare dal candore delle passioni.
In fondo l'amore è un funambolismo.
Come scrivere. Come dipingere. Come vivere.
E non aspettate la neve.
Perchè la neve non cade solo dal cielo.
Commenti a fine libro:
"Nient'altro che del bianco cui badare."�
Arthur Rimbaud
«Ci sono due specie di persone.
Ci sono quelli che vivono, giocano e muoiono.
E ci sono quelli che si tengono in equilibrio sul crinale della vita.
Ci sono gli attori.
E ci sono i funamboli»
«... Agli occhi di Soseki, Neve embrava al tempo stesso poesia, pittura, calligrafia, danza e musica. Era Neve e rappresentava tutta la bellezza dell'arte...»
«... e si amarono l'un l'altro sospesi su un filo di neve... »
I MIEI COMMENTI PERSONALI
un libretto piccolissimo (si legge in un'ora) ma di una bellezza sorprendente!
..non è un libro d'amore, ma una poesia fatta storia!
leggera, leggera..tutto in questo libro sembra essere sospeso ad un filo sottilissimo ed in equilibrio con quello che lo circonda!
tutte le persone a cui l'ho regalato, anche coloro che leggono poco, lo hanno giudicato "stupendo" o "un bellissimo dono"!!!
..io continuo a regalarlo: un pò di poesia in più non fa mai male!!
Ultima modifica di un moderatore: