70° Minigruppo - Morte a credito di Céline

Stato
Chiusa ad ulteriori risposte.

elisa

Motherator
Membro dello Staff
A grande richiesta apro il minigruppo su Morte a credito di Céline, tutti i partecipanti usino questo spazio per scrivere impressioni di lettura e non.

Buona lettura a tutti! :YY
 

darida

Well-known member
Io ci sono, le prime impressioni le ho gia' espresse, ma le riporto anche qui.
Una prosa ostica, un fiume di parole nel quale e' facile smarrirsi, se trovo la via giusta ci saro' fino alla fine, altrimenti sappiate che mi saro' persa........................tra i puntini di sospensione :mrgreen:

buona lettura a tutti! :)
 

francesca

Well-known member
Iniziato anch'io.
L'impatto è stato abbastanza scioccante: ricordavo la prosa spigolosa e ostica di Viaggio al termine della notte, ma qui mi sembra che l'effetto sia ancora più esasperato.
Siamo in un vero e proprio delirio.
Però ho ritrovato Fernand, me lo ricordavo un po' più "quadrato" però è lui. E anche le descrizioni cupe e angosciose di Parigi; descrizioni fra l'altro che non si capisce che descrizioni siano, perchè non c'è niente del tipico modo di raccontare un luogo o una persona, ma alla fine i luoghi e le persone ti si imprimono nella mente.
Io però per ora non lo trovo pesante, lo trovo spesso incomprensibile, come se l'autore scrivesse parlando a qualcuno che già conosce un sacco di cose di lui, della sua vita e delle persone che incontra.
Sarà che era così tanto che avevo voglia di rituffarmi in questa atmosfera malata e torbida che interroga le parti più angoscianti del nostro io che sono piena di entusiasmo, per ora.... (e giù puntini come se piovesse!!!)

Francesca
 

Jessamine

Well-known member
Aiuto, ho letto poche pagine ed è davvero delirante. A parte i puntini di sospensione, che generalmemte sono una cosa che odio (ma dovrò farci l'abitudine, vero?) ma, non so se sia la mia edizione (vecchissima, recuperata in biblioteca sottp chili di polvere), è pieno d termini assurdi! Derivati, parole storpiate, più o meno "dialettali". Aiuto.
Sto capendo ben poco, ma non demordo, e vediamo.
 

darida

Well-known member
Dopo un inizio sincopato e urlato, che credo voglia, almeno in parte, anticipare la rabbia e la sofferenza dell'autore, la storia inizia a prendere una vaga forma. Si delineano i personaggi che proviamo a seguire nei loro movimenti convulsi e con attenzione, visto che lo stile rimane comunque ben lontano dall'essere scorrevole. I puntini di sospensione diminuiscono :ad:
Frammenti di vicende dell'infanzia di Fernand, sensazioni per lo piu' violente rigettate sulla carta...a tratti toni forti che potrebbero recare fastidio.
Anche i termini dialettali sono un ulteriore ostacolo alla comprensione, ma Celine, ha scritto per se stesso e noi siamo solo un dettaglio?...:)

Be', che non stiamo leggendo la storia della famiglia del mulino bianco, credo fosse chiaro a tutte :mrgreen:

to be continued... :wink:
 

francesca

Well-known member
Anche i termini dialettali sono un ulteriore ostacolo alla comprensione, ma Celine, ha scritto per se stesso e noi siamo solo un dettaglio?...:)

Ho la tua stessa identica sensazione.
Ma penso in parte di essere facilitata perchè ho letto Viaggio al termine della notte
e Ferdinand già un po' lo conosco, conosco i luoghi in cui si aggirava, la sua occupazione come dottore dei poveri.

E poi come avete già notato ci sono termini veramente assurdi, non capisco di dove siano stati tirati fuori, penso che siano inventati per rendere termini in francese altrettanto inesistenti e inventati.

Anzi, adesso voglio fare una cosa, segnarmeli, così ci confrontiamo e mi dite se anche nelle vostre edizioni ci sono e sono uguali.
La mia edizione è nuovissima, uscita da poco, e comprende anche brani che erano stati censurati nella prima edizione.
Questi brani sono riportati in parentesi quadri: ne ho già trovato uno e descrive in modo molto delirante e allucinato la scena di una rapporto anale fra due uomini a cui assiste il protagonista in uno dei suoi vagabondaggi notturni. Sono poche righe, non sono nemmeno offensive da come sono buttate là, soliti puntini, termini assurdi, ma capisco perchè fossero state censurate.
Voi avete l'edizione completa o quella censurata?

Ma Minerva dove è?
Avevo capito che si voleva unire a noi...

Francesca
 

elisa

Motherator
Membro dello Staff
iniziato anche io oggi, la mia è un'edizione che si basa sulla traduzione di Giorgio Caproni, del 1964, integrata dalla traduzione degli omissis che erano stati censurati perché troppo scabrosi già nell'edizione francese del 1936, per cui Caproni non ha potuto tradurli. L'introduzione è di Carlo Bo.

La cosa curiosa è che ho appena finito di leggere un romanzo di Michele Mari che ha tra i suoi protagonisti proprio Celine con Morte a credito.
 

darida

Well-known member
Ho la tua stessa identica sensazione.
Ma penso in parte di essere facilitata perchè ho letto Viaggio al termine della notte
e Ferdinand già un po' lo conosco, conosco i luoghi in cui si aggirava, la sua occupazione come dottore dei poveri.

E poi come avete già notato ci sono termini veramente assurdi, non capisco di dove siano stati tirati fuori, penso che siano inventati per rendere termini in francese altrettanto inesistenti e inventati.

Anzi, adesso voglio fare una cosa, segnarmeli, così ci confrontiamo e mi dite se anche nelle vostre edizioni ci sono e sono uguali.
La mia edizione è nuovissima, uscita da poco, e comprende anche brani che erano stati censurati nella prima edizione.
Questi brani sono riportati in parentesi quadri: ne ho già trovato uno e descrive in modo molto delirante e allucinato la scena di una rapporto anale fra due uomini a cui assiste il protagonista in uno dei suoi vagabondaggi notturni. Sono poche righe, non sono nemmeno offensive da come sono buttate là, soliti puntini, termini assurdi, ma capisco perchè fossero state censurate.
Voi avete l'edizione completa o quella censurata?

Ma Minerva dove è?
Avevo capito che si voleva unire a noi...

Francesca

Io ho l'edizione completa, qualche terminie dialettale qualche storpiatura e qualche errore ortografico, tanto per non farmi mancare niente :wink:
Comunque proseguendo nella lettura, sono al 15%, e' sempre piu' agevole, un cazzotto nello stomaco ma efficace con passaggi di una crudezza spiazzante. Se non si' e troppo schizzinosi nel trattamento di temi...diciamo corporei :mrgreen: credo che valga la pena


ah gia'! dimenticavo

cercasi Minerva disperatamente, che fai glissi? :wink:
 

Spilla

Well-known member
Lette solo tranta pagine... confesso, faccio fatica . Pazzesca la descrizione del momento di follia nel bel mezzo della città. E non ho capito che cosa sia accaduto nel frattempo a Mireille. Di sicuro a Celine non interessava rendersi simpatico. Che tipo bilioso!
 

elesupertramp

Active member
Io vorrei unirmi a voi, ma ho ancora in ballo la sfida e un libro del genere non può essere letto in contemporanea con Mentre morivo!:wink:
E mi sembra di capire che sarebbe preferibile leggere prima Viaggio al termine della notte, o no?
 

Jessamine

Well-known member
Anche nella mia edizione ci sono le parto censurate fra le parentesi quadre.
Beh, certo non è una lettura rilassante e poco impegnativa :mrgreen:
Però devo dire che sto cominciando ad entrare un pochino (sottolineo -ino) all'interno dello stile do Céline: faccio ancora fatica ad afferrare i dettagli, ma almeno mi è chiaro il senso generale delle frasi. Anche se ancora non riesco a capire dove voglia andare a parare il tutto (a dire il vero mi sta venendo il dubbio che in realtà non voglia arrivare in alcun punto preciso).
Certo è che bisogna avere lo stomaco ben saldo per superare indenni alcune pagine :mrgreen:
 

darida

Well-known member
credetemi, una goccina di profumo sotto il naso aiuta a superare certi punti critici.:mrgreen:

E' tutta un corsa, la frenesia nel totale fallimento, nella mancanza di prospettive. Alcune situazioni sono paradossali, rocambolesche
Non sai se ridere o piangere...o scaraventare il libro.
Di certo pervade un senso di disagio,di incredulita'...


comunque, to be continued...:wink:
 

darida

Well-known member
Io vorrei unirmi a voi, ma ho ancora in ballo la sfida e un libro del genere non può essere letto in contemporanea con Mentre morivo!:wink:
E mi sembra di capire che sarebbe preferibile leggere prima Viaggio al termine della notte, o no?

Non saprei, al momento son impegnata ad uscire indenne da questo :wink:...

questo scritto dopo e' una sorta di prequel di Viaggio...
 

francesca

Well-known member
Non so se è meglio leggere prima Viaggio al termine della notte...
Certo è che le prime pagine di MOrte a credito sono così scioccanti che se non avessi già conosciuto Celine e il suo alter ego Ferdinand nel Viaggio
non so se avrei avuto il coraggio di continuare.
Però è vero che dopo un po' la prosa si calma, e inizia una fase un po' più narrativa, meno delirante.
Adesso sono ai primi racconti di infanzia, la visita alla zia, alla lavorante, all'intarsiatore, scene della vita da bambino del protagonista.
Anche le descrizioni si sono fatte più tradizionali,
il padre è un baffone biondo che porta il berretto alla marinara e dipinge quadri con soggetti marini.

Continuano ad esserci frasi e termini incomprensibili.
Anche la mia edizione è quella con la prefazione di Bo (che per ora non ho letto, io preferisco leggere qualsiasi commento alla fine), con la traduzione di Caproni.
 

Minerva6

Monkey *MOD*
Membro dello Staff
Ma Minerva dove è?
Avevo capito che si voleva unire a noi...

Francesca

cercasi Minerva disperatamente, che fai glissi? :wink:


Care compagne di scalata,dovete perdonarmi,ma stavolta non ce la fò a starvi dietro.
Mi sarebbe tanto piaciuto ripetere la stupenda esperienza fatta insieme con Mann,ma sono in fase racconti (nel senso che preferisco leggere storie brevi e diverse),però vi seguirò per tutto il tragitto e così mi sembrerà di averlo letto anche io :wink: :MUCCA.
Buona lettura a tutte :) !
 
Ultima modifica:

Minerva6

Monkey *MOD*
Membro dello Staff
Sono molto tentata,ma non ho neppure il libro a casa (credevo che i miei genitori l'avessero).
I puntini di sospensione poi io li adoro,mi stanno attirando,ma resisterò...............
Non vi abbandonerò,vi seguirò e cercherò di capirci il più possibile per inserire anche qualche mio commento.
 
Stato
Chiusa ad ulteriori risposte.
Alto