In nova fert animus mutatas dicere formas
corpora; di, coeptis (nam vos mutastis et illas)
adspirate meis primaque ab origine mundi
ad mea perpetuum deducite tempora carmen!
Ante mare et terras et quod tegit omnia caelum
unus erat toto naturae vultus in orbe,
quem dixere chaos: rudis indigestaque moles
nec quicquam nisi pondus iners congestaque eodem
non bene iunctarum discordia semina rerum.
Ovidio, Metamorphoses, liber I, vv. 1-9
Tra gli episodi più belli di metamorfosi della grecità ricordo Leda e il cigno, ripreso da un folto manipolo di artisti di tutte le epoche, una variazioni di versioni talvolta vertiginosa, tra le quali spiccano, almeno per D, quella di Leonardo
e le due ispiratrici di Yeats
A sudden blow: the great wings beating still
Above the terrified girl, her thighs caressed
By the dark webs, her nape caught in his bill,
He holds her helpless breast upon his breast
How can those terrified vague fingers push
The feathered glory from her loosening thighs,
And how can body, laid in that white rush,
But feel the strange heart beating where it lies?
A shudder in the loins engenders there
The broken wall, the burning roof and tower
And Agamemnon dead.
Being so caught up,
So mastered by the brute blood of the air,
Did she put on his knowledge with his power
Before the indifferent beak could let her drop?
Ma di più mi interessa un'altra metamorfosi, ed è quella di Maria della Madonna dei pellegrini
Le forme in novi corpi trasformate
Gran desio di cantar m'infiamma il petto,
Da i tempi primi à la felice etate,
Che fu capo à l'imperio Augusto eletto.
Dei, c'havete non pur quelle cangiate,
Ma tolto à voi piu volte il proprio aspetto,
Porgete à tanta impresa tale aita,
C'habbiano i versi miei perpetua vita.