Masetto
Reaction score
5

Messaggi del profilo Ultime Attività Messaggi e Discussioni Info

  • In che senso cinese? :?
    Scusami, non ho capito la batutta.... :mrgreen:

    P.S. una curiosità, nella poesia "Il lago", quel verso finisce 'fluisci e passiamo', o 'passeggeri noi' ?
    Nella traduzione di quale ti parlavo c'è quella seconda, ma si tratta sempre della traduzione croata.
    Conosci Lamartine?
    In effetti... per esempio, c'è un verso di Lamartine, che nella traduzione croata mi aveva fatto vibrare l'anima (cioè, mi ha toccato tanto), ma che letto in lingua italiana, non mi dice niente: "....L'uomo non ha affatto porti, il tempo non ha affatto rive;
    Fluisci, e passiamo!....", anzi mi sembra molto freddo "fluisci e passiamo!".... non lo trovi.
    Secondo me, le poesie dovrebbero essere lette solo nella lingua originale... solo che cosi, ci priviamo di tanti grandissimi poeti (Neruda, Lorca....:sbav:) :W
    Bellissime, grazie..
    Davvero assomigliano un po', specialmente la seconda, di Niccolò Tommaseo...
    Ne ho un'altra, sempre di lui (lo amo tanto):

    Autumn silently speaks to me

    Autumn silently speaks to me,
    By rustling of leaves and whisper of rain.
    But winter speaks to my heart even more silently,
    When it snows and it is gettinng dark,
    Silence is alone in snowflakes.

    Solo che le traduzioni rendono poco la bellezza... l'ultima frase è orrenda....
    Per non parlare delle rime: in tutte due nel originale c'è (prima - aa, bb, cc, seconda - x, aa, bb) :W
    Urca, che bel profilo...
    Guarda un po'... ti volevo lasciare una poesia, ma adesso, te la dedico:

    Waterfall

    A waterfall flows, and flows, and flows;
    What does my little drop mean to it?

    Look, a rainbow appears in the water,
    And it shines, and tremble in thousand colours.

    My little drop helps to create
    That dream in the waterfall and makes it shine (by Dobriša Cesarić)
    Nemmeno io ho letto neanche un suo testo completto... mi lo propongo sempre, solo che, sbagliando di grosso, dò sempre la precedenza agl'altri testi... purtroppo. Sigh... Vediamo chi di noi due leggerà per primo qualche suo libro...:mrgreen:
    Ciao...!
    Dove hai trovato quel carino racconto di Twain..? Mi era piacuta molto, bella ironica... c'è ne sono altre...?
    Ciao...!
    Sei riuscito a leggere la Favola della botte, di Swift...
    Io mi sono inamorata di lui.... è eccezionale...
    Si, è dificile a collegare tutti i testi ai loro periodi storici... a volte ho una grande confusione, se uno appartiene al '700 o agli inizi del '800...
    Anche Voltaire, Rousseau appartengono al '700... ma sono più testi filosofici... (ho abbandonato per un po' Eloisa...)
    Buonanotte...
    Ero indecisa tra La proposta e le istruzioni... mi sa che dovrò prendere anche quella...
    Avevi ragione riguardo i classici... ci sono certe delizie, tutte da gustare dolcemente...
    Invece degli autori del '700... qualche sugerimento...? Mi deve arrivare 'La vita e le opinioni di Tristram Shandy, gentiluomo' di Sterne... e poi?
    Buuh, 'sera!
    Senti Fragolina, visto che sei abbastanza infarinato, oltre I viaggi, di Swift, per caso hai letto anche qualcos'altro... es, La favola della botte o Le istruzioni ai domestici...? Sono in attesa del postino, e non vedo l'ora di prenderli in mano.... sono all'altezza dei Viaggi?
    Sono nata, vissuta e cresciuta a Zagreb (ital. Zagabria), con uno piccolo spostamento a Velika Gorica (la periferia di Zagabria), ma quello è il minimo. La scuola, Università, lavoro tutto legato a Zagabria. E poi dopo sono tornata dai nonni a Zagabria
    Bene, grazie.
    Ho letto Kinsella... devo dirti che mi era piaciuto di più Il diario... anche se non posso dire che K. mi ha delusso. L'ho trovata abbastanza carina. Solo che per un pello trovo Il diario un po' brioso... e più realistico. :wink:
  • Sto caricando...
  • Sto caricando...
  • Sto caricando...
Alto