Forumdialetti

elisa

Motherator
Membro dello Staff
nella mia lingua straniera, il friulano :mrgreen:

Fragola: freule
Albicocca: armelìn
Pomodoro: tomat
Lampone: frambue
Imbuto: plere
Ombelico : umbričon
Testa: čhâv
mela: miluč
pesca: piersul
pera: piruč
melone: melon
ciliegia:ceriese
fico: fîc
nespola: gnespul
arancia: narant
limone: limon
melagrana: miluč ingranât
 

DoppiaB

W I LIBRI !
In brianzolo:


mela: pòm o poma
pesca: persica
pera: pera
melone: melòn
ciliegia: sciresa
fico: fîc
nespola: nespula
arancia: aranza
limone: limòn
melagrana: melugràn (o almeno credo...)

fagiolini: curnìtt
fagiolo: fasö
cipolla: scigùla
patata: pom da tera
uva: üga
acino d'uva: pincirö d'üga

:wink:
 

Valentina Bellucci

La Collezionista di Sogni
Ma non è giusto!
In toscana si parla come in italiano corretto! Cambia solo il modo di pronunciare le parole...
Però ne ho qui alcune che forse da altre parti non si usano...
Bambino: bimbo/nini
Rosmarino: ramerino
E il favoloso (e anche un po' da maleducati):
Boia deh! :D
Per il resto... a parte togliere le "c" che stanno davanti alle vocali, mettere -'un- al posto di "non"... mettere il "che" ovunque nel caso dei fiorentini... non c'è altro credo...
 

ila78

Well-known member
Ma non è giusto!
In toscana si parla come in italiano corretto! Cambia solo il modo di pronunciare le parole...
Però ne ho qui alcune che forse da altre parti non si usano...
Bambino: bimbo/nini
Rosmarino: ramerino
E il favoloso (e anche un po' da maleducati):
Boia deh! :D
Per il resto... a parte togliere le "c" che stanno davanti alle vocali, mettere -'un- al posto di "non"... mettere il "che" ovunque nel caso dei fiorentini... non c'è altro credo...

Sì ma l'accento toscano è bellissimo...quasi quanto il dialetto romagnolo
 

Evy

Member SuperNova
Discutere = sbaccajare
Albicocca =Arbiccocca
Schiaffo =sbarbazzone
Tamarro/burino = birrocchiu
Soldi= sordi
Salti= sardi
Il = lu
 

Edel

New member
Ma non è giusto!
In toscana si parla come in italiano corretto! Cambia solo il modo di pronunciare le parole...
Però ne ho qui alcune che forse da altre parti non si usano...
Bambino: bimbo/nini
Rosmarino: ramerino
E il favoloso (e anche un po' da maleducati):
Boia deh! :D
Per il resto... a parte togliere le "c" che stanno davanti alle vocali, mettere -'un- al posto di "non"... mettere il "che" ovunque nel caso dei fiorentini... non c'è altro credo...

è vero non è giusto! noi abbiamo l'italiano perfetto!
Poi ad esempio, non se se è così anche da te, ma da me in prov di Livorno spesso mettono la "g" al posto della "q"!! cosa, tra l'altro, che cerco di non fare mai!!! (Tipo "guasi" al posto di quasi) per il resto mi sembra tu abbia detto tutto...non mi viene in mente altro...Boia deh!! :mrgreen:
che sarà anche da maleducati :D ma io lo dico ogni 3x2!! però è favoloso no? :wink:
 

Shoofly

Señora Memebr
Qualche perla di canepinese (VT) ci vuole:



Rafacane: avaro

Recordatòa: memorabile

Rèmbono: riempiono

Resparagnà: risparmiare

Revoddado: rivoltato

Riòpì: aprire

Robbòso: ladro

Sgommarèllo: mestolo

Strongatòo: grossa sega per abbattere gli alberi

:paura::mrgreen:
 

Valentina Bellucci

La Collezionista di Sogni
è vero non è giusto! noi abbiamo l'italiano perfetto!
Poi ad esempio, non se se è così anche da te, ma da me in prov di Livorno spesso mettono la "g" al posto della "q"!! cosa, tra l'altro, che cerco di non fare mai!!! (Tipo "guasi" al posto di quasi) per il resto mi sembra tu abbia detto tutto...non mi viene in mente altro...Boia deh!! :mrgreen:
che sarà anche da maleducati :D ma io lo dico ogni 3x2!! però è favoloso no? :wink:

Sì Edel! E' favoloso! :mrgreen:
Eh... la "g" al posto della "q" l'avevo dimenticata tra i tasti della tastiera :D
E poi diciamo anche "duegento" invece che "duecento"... Boia deh, che sfigati!
E facciamo pure i maleducati va! TUNZZZ

Ps: sto in provincia di Pisa!!! Siamo vicinissimi!!! :mrgreen:
 

Mary70

New member
avaro: zecco, legna vesdhi

memorabile: :?

riempiono: pienani

risparmiare: reipammià

rivoltato: :?

aprire: abbrì

ladro: ladru

mestolo: trudda
 

Shoofly

Señora Memebr
I like "trudda"!!! E' bellissima e mi evoca proprio il senso del rimestare.

Così mi sono documentata e ho trovato questo: :mrgreen:

 

velvet

Well-known member
In marchigiano non saprei farlo... ma vi riporto un po' di traduzioni delle vostre parole in napoletano (mia lingua d'origine) che stranamente non ho visto (almeno non nei post recenti)

avaro: pirchio (ma ci sono infiniti modi di esprimere il concetto)

riempire: regnere - rovesciare: arravacare (c'è un modo di dire metereologico che descrive quando ci sono degli scrosci di pioggia intervallati da buon tempo: "regn' e arravaca" ovvero riempie e rovescia)

risparmiare: sparagnà

rivoltare: arrevutà

aprire: araprì

ladro: mariuolo

mestolo: coppino
mestolo di legno: cucchiarella
schiumarola o mestolo forato: votapesce

Per quanto riguarda frutta e verdura:
albicocca - crisommola
arancia- purtuallo
ciliegia- cerasa
pomodoro: pummarola (arcinoto)
basilico: vasinicola
melanzana: mulignana
fagiolo: fasul'
lenticchia: nemmicculo

Per ora credo possa bastare... :mrgreen:
 

DoppiaB

W I LIBRI !
avaro: piòcch, stamègna
risparmiare: tègn a man

aprire
: dervì

ladro
: lader

mestolo
: cazùu
grossa sega: resegòn

arrotolare la corda: fa sù i asch (da notare "asch" non significa corda, indica proprio il movimento di arrotolare la corda, insomma...intraducibile!)
siepe: sciess

Quando si puliscono i vetri ma rimangono gli aloni dello straccio si dice: te lasà sù tucc i riànn...:boh:
 

Costantino

New member
sempre sognavo di imparare qualsiasi dialetto :)
per diversi motivi..
Siciliano e napoletano perchè mi piacciono canzoni siciliane e napoletane, veneziano e genovese perchè mi piace la storia di Venezia e di Genova e cosi via:)
 
Ultima modifica:

dipra85

New member
Purtroppo non so molto il dialetto (il milanese), lo capisco ma so solo qualche frase e qualche modo di dire.

Te se dre a fa cus'è = cosa stai facendo?
Te capì? = hai capito?
Se ghè = cosa c'è? cosa vuoi?
Va a laurà = vai a lavorare
I temp de Carlo Codega = è un modo per dire "roba da medioevo"
Va scuà l mar cun la furchèta = letteralmente "vai a scopare il mare con la forchetta", un modo per mandare qualcuno a quel paese

I modi di dire dei pigri, degli scansafatiche:

Per pacià el paciotta per bev el bevòtta l'è a laurà ch'el barbotta = "per dormire dorme, per bere beve, ma per lavorare si lamenta"
Vöia de laurà saltum adoss = voglia di lavorare saltami addosso
 
Alto