LIX Gruppo di lettura - Oblomov di Gončarov

Stato
Chiusa ad ulteriori risposte.

Minerva6

Monkey *MOD*
Membro dello Staff
Fino al cap. IV - seconda parte

Che differenza l'istruzione di Oblomov e quella di Stol'c...
Ma si sa,gli opposti si attraggono,come ha già fatto notare darida :wink:.

Certo che i russi ce l'hanno proprio con i tedeschi...se ricordo bene anche in Padri e figli di Turgenev :?...bouvard,tu che hai la memoria più buona della mia,dimmi chi era che parlava male dei tedeschi...forse lo zio di A ?


Alla fine del cap. III Stolc dice ad Oblomov: "Sembra che tu sia stanco anche di vivere"...spesso lo sono anche io :W,ma poi cerco di sforzarmi di reagire (non l'ho scritto per farmi compatire,ma quando leggo,non posso fare a meno di immedesimarmi nel pensiero dei personaggi).

Cap. IV: che bella la vita ideale che sogna Oblomov! Un'utopia,forse noiosa,ma serena e tranquilla,come servirebbe ora a me...anche se l'idea di partire per un viaggio pure mi solletica la mente (peccato che al momento io non possa realizzarla,per motivi personali e pratici).

Ecco un altro quesito dopo la stufa :mrgreen:,ma in Russia si coltivano ananas e cocomeri? Il secondo in serra ci potrebbe stare,ma l'ananas è strano :??.
 

darida

Well-known member
Ot...e inizio sesto capitolo

-ehm...bouvard, :mrgreen: io in centocinquant'anni, circa :mrgreen: di onorata carriera di casalinga...per forza, ho sempre prima spolverato e poi spazzato. la mia mamma mi ha insegnato cosi' :mrgreen:- fine ot, sorry :wink:


E' arrivata Olga e il cuore di Oblomov palpita, ma non durera', non puo' durare :wink:
 

bouvard

Well-known member
-ehm...bouvard, :mrgreen: io in centocinquant'anni, circa :mrgreen: di onorata carriera di casalinga...per forza, ho sempre prima spolverato e poi spazzato. la mia mamma mi ha insegnato cosi' :mrgreen:- fine ot, sorry :wink:

Davvero??? :? :? :? a me è sempre sembrato più logico spazzare prima :?, perché per quanto ci possa essere pulito a terra, ho la sensazione che spazzando si sollevi del pulviscolo che va poi a depositarsi sui mobili :mrgreen: e visto che io odio spolverare (forse anche per questo lo faccio sempre per ultimo :mrgreen:) non voglio doverlo fare due volte :mrgreen: ... se il procedimento giusto è prima spolverare e poi spazzare ( e comincio a temere sia così :paura:) allora la mia intelligenza è pari a quella di Zachar :paura::paura::paura: :mrgreen::mrgreen::mrgreen:
 

Minerva6

Monkey *MOD*
Membro dello Staff
OT e fino al Cap. VII

Io non spolvero con la stessa frequenza di quanto spazzo (detesto togliere la polvere,vi confesso che anche da me su certi mobili -dove ci sono i gingilli più piccoli- a volte si può scrivere il nome sopra :oops:),quindi non riesco a metterli insieme,però se dovessi farlo nella stessa giornata,forse spolvererei prima e poi spazzerei,ma comunque credo che in ogni caso sarebbe un problema,perché la polvere o salirebbe o scenderebbe,quindi continuerò a fare le cose separatamente :wink:. Spesso poi uso la scopa elettrica o lo swiffer che non alzano polvere.

E' difficile essere intelligenti e sinceri nello stesso tempo, soprattutto quando, sentimentalmente, sei sotto l'effetto di una impressione così, come allora...

Oblomov ha trovato l'amore,o forse l'amore ha trovato lui,ma ora la sua amicizia con Stol'c sarà compromessa :? ?

Anche a me piacciono molto i mughetti e tutti i fiorellini di campo,come i ciclamini,le violette,le bocche di leone,i papaveri...
Non amo i fiori sontuosi,preferisco questi semplici :SISI.
 

HOTWIRELESS

d'ya think i'm stupid?
-ehm...bouvard, :mrgreen: io in centocinquant'anni, circa :mrgreen: di onorata carriera di casalinga...per forza, ho sempre prima spolverato e poi spazzato. la mia mamma mi ha insegnato cosi' :mrgreen:- fine ot, sorry :wink:

sai Daria, temo che non facciano più le donne di una volta ... :wink:


@ Bouvy & Mine: :OO


:HIPP
 

HOTWIRELESS

d'ya think i'm stupid?
Hot quando vuoi, puoi venire a casa mia a spazzare e spolverare :mrgreen:, scegli tranquillamente tu l'ordine in cui farli :mrgreen: così, mentre tu lavori, io molto "oblomovamente" mi rilasso sul divano :mrgreen: :mrgreen:

vedremo di non confonderci, cara amica,
che anzichè scopare i pavimenti e spolverare sul divano,
potrebbe capitare di spolverare i pavimenti e ...

:mrgreen::mrgreen::mrgreen:
 

isola74

Lonely member
OT anch'io!!!

-ehm...bouvard, :mrgreen: io in centocinquant'anni, circa :mrgreen: di onorata carriera di casalinga...per forza, ho sempre prima spolverato e poi spazzato. la mia mamma mi ha insegnato cosi' :mrgreen:- fine ot, sorry :wink:

la mia mamma a me ha insegnato esattamente l'opposto perchè spazzando si può sollevare polvere... e un filino di logica c'è:?? ma ora che ho una casa mia uso sempre la scopa elettrica quindi il problema non me lo pongo più (non che prima mi assillasse più di tanto:mrgreen:) e faccio come mi pare
 

isola74

Lonely member
Parte seconda cap. IV

Mi è piaciuto questo capitolo in cui Oblomov spiega all'amico le sue ragioni del non voler uscire... sono cose che spesso penso anch'io (l'oblomovismo è dentro di me!!!??), "dov'è finito l'uomo? dov'è la sua dignità?", tutte quelle chiacchiere inutili, quello sparlarsi addosso l'un l'altro, che gusto c'è?
 

bouvard

Well-known member
seconda parte - capitolo IX

Il nostro Oblomov si è proprio innamorato di Olga :D perciò addio tranquillità, addio giornate passate a letto, addio ozio ....:mrgreen: si sa l'amore, appena travolge la nostra vita, ci impone anche tutti i suoi dubbi, tormenti, tutti i suoi "se ..." e i suoi "ma ...", noi vorremmo, come Oblomov "provare solo il tepore dell'amore, senza sperimantare le inquietudini!", peccato, però, questo non sia possibile, dal momento che il pacchetto è all-inclusive :mrgreen:. Eh già, è stato un ben duro risveglio per Oblomov accorgersi che "l'amore è una ben ardua scuola di vita" :mrgreen::mrgreen:

:? Siamo solo a metà libro e le cose si stanno mettendo bene per Oblomov, non vorrei portargli iella, ma qualcosa mi dice che non durerà :? :paura::mrgreen:
 

ayuthaya

Moderator
Membro dello Staff
ragazze, oggi "finalmente" (ma è stato un vero godimento!!!) finirò Proust, ma nn sono ancora riuscita a procurarmi Oblomov, e non credo di riuscire a farlo prima della prossima settimana!!! sono persino indecisa se unirmi a voi... già di mio tendo ad andare "in solitaria", se poi ci distanziano tutte queste pagine...!!! mah... :boh:
 

Minerva6

Monkey *MOD*
Membro dello Staff
Cap. VIII e IX

La descrizione della zia di Ol'ga mi ha colpita,soprattutto questa parte:
per questa donna per prima cosa veniva il saper vivere, il sapersi controllare, il saper mantenere l'equilibrio tra il pensiero e il proposito, tra il proposito e la realizzazione.
Quanto vorrei esserne capace anche io!

Stol'c non prevedeva che avrebbe innescato dei fuochi di artificio,Ol'ga e Oblomov lo prevedevano ancor meno.
Secondo voi Stol'c è innamorato di Ol'ga :? ?

Sta succedendo anche a me che non riesco a trovare le cose...prima cercavo la mia penna con cui prendo le note durante la lettura (il foglio è un post-it attaccato nel libro,quindi non posso perderlo :wink:),ma non la trovavo e non c'era Zachar a cui chiedere :mrgreen:.Alla fine mi sono resa conto che l'avevo messa in tasca :mrgreen:.

Vorrei sapere da voi come sono tradotte 2 parole, l'imprecazione Diomemama e coglione , presenti nella conversazione tra Zachar e Oblomov,verso la fine del cap. VIII quando il servo gli dice di aver incontrato Ol'ga dal panettiere.

Lavorare! Lavorare si può quando c'è uno scopo.E io che scopo avrei? Non ce l'ho.
Lo scopo è vivere.
Quando non sai perché vivi, allora vivi come capita, giorno per gioro...


Ma si può davvero cambiare per amore?
Forse in Oblomov c'era già stato in passato quello che ora sta riaffiorando con Ol'ga...l'interesse per la lettura,l'arte,la scienza...solo che poi la pigrizia e l'indolenza avevano preso il sopravvento. Basterà ora l'amore ricambiato (?) per farlo uscire dal letargo?
Anche io,come bouvard, non sono ottimista e sento che non durerà :mrgreen:.

La differenza tra l'innamorato e colui che ama di cui parla Ol'ga devo approfondirla per capire bene se la condivido :??.

La vita è dovere, obbligo, e di conseguenza anche l'amore è obbligo... dice poi Ol'ga
Tendenzialmente tendo anche io a vedere la vita come un obbligo...ma non credo di pensarla così anche per l'amore :?.
Basti però dire che mi definisco spesso con l'anima da zitella...anarchica, puntigliosa e pure zitella dentro...che sant'uomo è il mio compagno a sopportarmi :mrgreen:.
 

Minerva6

Monkey *MOD*
Membro dello Staff
ragazze, oggi "finalmente" (ma è stato un vero godimento!!!) finirò Proust, ma nn sono ancora riuscita a procurarmi Oblomov, e non credo di riuscire a farlo prima della prossima settimana!!! sono persino indecisa se unirmi a voi... già di mio tendo ad andare "in solitaria", se poi ci distanziano tutte queste pagine...!!! mah... :boh:

Inizia a leggere il libro e i nostri commenti man mano che prosegui (abbiamo sempre messo il capitolo nel titolo,così non avrai spoiler)...saremo ben liete se vorrai unirti a noi e commentare i nostri commenti (anche quello sulla stufa :mrgreen:).
 

bouvard

Well-known member
Vorrei sapere da voi come sono tradotte 2 parole, l'imprecazione Diomemama e coglione , presenti nella conversazione tra Zachar e Oblomov,verso la fine del cap. VIII quando il servo gli dice di aver incontrato Ol'ga dal panettiere.



Nella mia traduzione la parola coglione non c'è :mrgreen:, Oblomov, in quella conversazione, chiama Zachar ripetutamente imbecille, sarà pure la stessa cosa, ma quantomeno è più elegante :mrgreen: ... l'imprecazione Diomemama non so dove sia :? forniscimi altri particolari così riesco a dirti come la traduce la Malavasi :)
 

darida

Well-known member
ma che manfrine quei corteggiamenti, sospiri, posture composte...canti :paura: meno male che non e' piu' in uso :mrgreen: formalita' a non finire :BLABLA non ce la fa il nostro poltrone :mrgreen: non puo' farcela :wink:

La zia di Olga... nin zo quanto puo' piacermi, la devo ancora inquadrare bene, per intanto e' un po' troppo ingessata per i miei gusti.
Non credo che Soltz sia innamorato di Olga ma che sia un cruccio di Oblomov :)
 

bouvard

Well-known member
ma che manfrine quei corteggiamenti, sospiri, posture composte...canti :paura: meno male che non e' piu' in uso :mrgreen: formalita' a non finire :BLABLA non ce la fa il nostro poltrone :mrgreen: non puo' farcela :wink:

Ma quanto c'hai ragione!!!! :mrgreen::mrgreen: Ma soprattutto quanti problemi inutili si fa questo! :paura: Per anni, ogni volta che ha cercato di pensare a come modernizzare la sua tenuta, per lo sforzo del troppo pensare :mrgreen: si è addormentato senza concludere niente :paura::mrgreen: e adesso resta sveglio notti intere a pensare a problemi che non ci sono!!! :paura::mrgreen: ... come può venirgli in mente di chiudere la storia con Olga solo perché lei in futuro potrebbe innamorarsi di un altro? :paura: dico io aspetta prima di rompertela la testa per fasciartela :boh:
Ci lasciamo, no restiamo insieme, dobbiamo lasciarci, anzi no, quasi quasi ci :mrgreen:.... :paura::mrgreen: oddio Oblomov deciditi!!!
 

isola74

Lonely member
parte seconda fino al cap.7

E così il nostro eroe si è innamorato! ma che giri mentali che si fa poverino...quelli sì che stancano:D Comunque la lettura mi piace e ho trovato spunti interessanti che ovviamente condivido con voi:mrgreen: (cap. V) "è una brutta caratteristica degli uomini vergognarsi del proprio cuore. Farebbero meglio a vergognarsi del loro intelletto, a volte: fa più spesso errori" Vero!!!! "mi pare che con quello sguardo voi capiate in me tutto ciò che non ho voglia di far sapere ad altri, soprattutto a voi"
 

bouvard

Well-known member
Ecco un altro quesito dopo la stufa :mrgreen:,ma in Russia si coltivano ananas e cocomeri? Il secondo in serra ci potrebbe stare,ma l'ananas è strano :??.

Nella terza parte Goncarov ci toglie il dubbio sui cocomeri, venivano coltivati ad Astrachan (nella parte meridionale della Russia) :) resta il dubbio sugli ananas, secondo me venivano importati già all'epoca :)
 

Minerva6

Monkey *MOD*
Membro dello Staff
Nella mia traduzione la parola coglione non c'è :mrgreen:, Oblomov, in quella conversazione, chiama Zachar ripetutamente imbecille, sarà pure la stessa cosa, ma quantomeno è più elegante :mrgreen: ... l'imprecazione Diomemama non so dove sia :? forniscimi altri particolari così riesco a dirti come la traduce la Malavasi :)

Paolo Nori è più rustico :mrgreen: !
Se vai al cap. VIII a qualche pagina dalla fine c'è Zachar che dice ad Oblomov che i vicini hanno portato un gattino e poi, dopo che Oblomov gli comunica che forse si trasferisce in città, lui esterna così: Trasferirci ancora! Diomemama!
Questa imprecazione l'ho trovata già prima e ora sono curiosa di scoprire come sia nella traduzione meno libera...
 
Stato
Chiusa ad ulteriori risposte.
Alto