Apriamo il 42° Poeticforum ... proponete qui le vostre poesie preferite, poi passeremo ai commenti quando avremo raggiunto un certo numero di proposte.
Mi adeguo al tema tacitamente scelto![]()
Trovo molto sensuale questa poesia, così come altre di questo poeta. Riesce a trasmettere molta passione erotica senza essere volgare. Credo ci sia uno studio potente della parola, ogni singola parola viene usata con grande attenzione per esprimere passione e desiderio crescente.
In un'altra sua poesia il verso finale è per me fortissimo: "Nessuno, nemmeno la pioggia, ha così piccole mani."
Anche qui le ultime due righe fanno tremare:
"e forse mi piace il brivido
di sotto me te così nuova"
Forse è meglio la traduzione al femminile, nuova e non nuovo.
In questo caso il brivido di lei così nuovo per lui![]()
Non ci avevo pensato, il soggetto potrebbe essere il brivido...
Bello il testo originale a fronte.i like my body when it is with your
body. It is so quite new a thing.
Muscles better and nerves more.
i like your body. i like what it does,
i like its hows. i like to feel the spine
of your body and its bones,and the trembling
-firm-smooth ness and which i will
again and again and again
kiss, i like kissing this and that of you,
i like, slowly stroking the,shocking fuzz
of your electric furr,and what-is-it comes
over parting flesh….And eyes big love-crumbs,
and possibly i like the thrill
of under me you so quite new
Mi piace il mio corpo quand’è col tuo corpo.
È una cosa tanto nuova.
Muscoli meglio e nervi di più.
Mi piace il tuo corpo.
Mi piace quel che fa e il come.
Mi piace sentir la sua spina dorsale,
le sue ossa e il tremolante
-liscio-sodo che bacerò
ancora ancora e ancora di te.
Mi piace baciare questo e quello,
mi piace, lentamente accarezzare,
il folto elettrico pelo,
e quel che viene a carne che si separa…
E occhi grandi briciole d’amore,
e forse mi piace il brivido
di sotto me te così nuovo
Edward Estlin Cummings