Juke-box "Temi di attualità"

Ondine

Logopedista nei sogni

Anni '80, fantastico! :YY
Secondo me è di malafi! :)

Don't you know

Non lo sai

They're talkin' bout a revolution

stanno parlando di una rivoluzione

It sounds like a whisper

Suona come un sussurro

Don't you know

Non lo sai

They're talkin' bout a revolution

stanno parlando di una rivoluzione

It sounds like a whisper

Suona come un sussurro

While they're standing in the welfare lines

Mentre fanno le code per il sussidio

Crying at the doorsteps of those armies of salvation

Piangendo alla porta di quegli eserciti di salvezza

Wasting time in the unemployment lines

Sprecando tempo alle code per i disoccupati

Sitting around waiting for a promotion

Stando seduta in attesa di una promozione

Don't you know

Non lo sai

They're talkin' bout a revolution

stanno parlando di una rivoluzione

It sounds like a whisper

Suona come un sussurro

Poor people gonna rise up

Le persone povere insorgeranno

And get their share

E si prenderanno la loro parte

Poor people gonna rise up

Le persone povere insorgeranno

And take what's theirs

E prenderanno ciò che è loro

Don't you know you better run, run, run,

Non sai che faresti meglio a correre, correre, correre

Run, run, run, run, run, run, run, run,

correre, correre,..

Run

corro

Oh I said you better run, run, run, run,

Oh io ho detto faresti meglio a correre, correre, correre, correre

Run, run, run, run, run, run, run, run

correre, correre,..


Just finally the tables are starting to turn

Perché finalmente le cose stanno per cambiare

Talkin' bout a revolution

Parlando di una rivoluzione

Just finally the tables are starting to turn

Perché finalmente le cose stanno per cambiare

Talkin' bout a revolution, oh no

Parlando di una rivoluzione, oh no

Talkin' bout a revolution

Parlando di una rivoluzione

I've been standing in the welfare lines

Ho fatto le code per il sussidio

Crying at the doorsteps of those armies of salvation

Piangendo alla porta di quegli eserciti di salvezza

Wasting time in the unemployment lines

Sprecando tempo alle code per i disoccupati

Sitting around waiting for a promotion

Stando seduta in attesa di una promozione

Don't you know

Non lo sai

They're talkin' bout a revolution

stanno parlando di una rivoluzione

It sounds like a whisper

Suona come un sussurro

And finally the tables are starting to turn

E finalmente le cose stanno per iniziare a cambiare

Talkin' bout a revolution

Parlando di una rivoluzione

Just finally the tables are starting to turn

Perché finalmente le cose stanno per cambiare

Talkin' bout a revolution, oh no

Parlando di una rivoluzione, oh no

Talkin' bout a revolution, oh no

Parlando di una rivoluzione, oh no

Talkin' bout a revolution, oh no

Parlando di una rivoluzione, oh no

Una protesta silenziosa, una speranza di cambiamento per tutti, dai poveri ai disoccupati, a chi un lavoro ce l'ha ma è insoddisfatto.
Ma anche il presagio di un'insurrezione perché il troppo subire potrebbe far esplodere una rabbia contenuta a lungo.
Un messaggio potente dato attraverso una musica e una voce che vanno all'unisono, con estrema dolcezza, come un sussurro.
 

alessandra

Lunatic Mod
Membro dello Staff
Non sono una grande conoscitrice di Guccini, infatti sembrerà strano, ma solo ora ho ascoltato con attenzione questo bel testo metaforico, che ora mi va di riportare qui, perciò ringrazio Minerva per aver rinfrescato e aggiornato la mia memoria :)


 

alessandra

Lunatic Mod
Membro dello Staff
Una ragazza di Bennato è mia, è una di quelle canzoni-storia che mi hanno molto emozionato al primo ascolto - verso i 20 anni - e che non ho più dimenticato. Fino all'ultimo verso ero sicura che la ragazza sarebbe stata aggredita se fosse uscita da sola di notte, quindi aspettavo il finale tragico. E invece il monito di Bennato andava in senso opposto, "imitatela, così a nessuna succederà niente". In quel momento mi era sembrato davvero tutto molto semplice, pur sapendo che non lo era affatto.
 

malafi

Well-known member

Come si fa a commentare un brano come questo? O a dire mi piace o non mi piace?
E' una pietra miliare, dunque ....

E' un brano che mi mette tanta nostalgia del tempo che fu, non il mio tempo che fu (ero troppo piccolo), ma il tempo che fu di un Italia in pieno boom.

Comunque è una bella ballata ...
 

Minerva6

Monkey *MOD*
Membro dello Staff

Come si fa a commentare un brano come questo? O a dire mi piace o non mi piace?
E' una pietra miliare, dunque ....

E' un brano che mi mette tanta nostalgia del tempo che fu, non il mio tempo che fu (ero troppo piccolo), ma il tempo che fu di un Italia in pieno boom.

Comunque è una bella ballata ...

Prova ad indovinare chi l'ha proposta
 

Ondine

Logopedista nei sogni

In Europe and America, there's a growing feeling of hysteria
In Europa e America, c'è una crescente sensazione di isteria
Conditioned to respond to all the threats
Condizionati a rispondere a tutte le minacce
In the rhetorical speeches of the Soviets
Nei discorsi retorici dei sovietici
Mr. Krushchev said we will bury you
Il Sig. Krushchev ha detto vi seppelliremo
I don't subscribe to this point of view
Ma io non condivido questo punto di vista
It would be such an ignorant thing to do
Sarebbe una cosa da fare così ignorante
If the Russians love their children too
Se i Russi amano anche loro i propri figli
How can I save my little boy from Oppenheimer's deadly toy
Come posso salvare il mio piccolo ragazzo dal giocattolo mortale di Oppenheimer
There is no monopoly in common sense
Non c'è monopolio di senso comune
On either side of the political fence
In ambo i lati delle loro politiche
We share the same biology
Condividiamo la stessa biologia
Regardless of ideology
Non curanti delle nostre ideologie
Believe me when I say to you
Credimi quando ti dico
I hope the Russians love their children too
Che spero che i Russi amino anche loro i propri figli
There is no historical precedent
Non c'è mai stato precedente storico
To put the words in the mouth of the President
Di mettere le parole in bocca al presidente
There's no such thing as a winnable war
Non esiste una tale cosa come una guerra che si può vincere
It's a lie we don't believe anymore
È una menzogna a cui noi non crediamo più
Mr. Reagan says we will protect you
Il Sig. Reagan dice: noi vi proteggeremo
I don't subscribe to this point of view
Ma io non condivido questo punto di vista
Believe me when I say to you
Credimi quando ti dico
I hope the Russians love their children too
Che spero che i Russi amino anche loro i propri figli
We share the same biology
Condividiamo la stessa biologia
Regardless of ideology
Non curanti delle nostre ideologie
What might save us, me, and you
Quello che potrebbe salvarci
Is if the Russians love their children too
È se i Russi amano anche loro i propri figli

La musica mi affascina molto, è bellissima, con quel suo lento ripetersi di suoni sempre uguali, sembra come una preghiera.
Anche la voce di Sting mi sembra una dolce supplica, non è urlata, il tono di voce è costantemente allo stesso livello, come una litania che viene scandita lentamente e che dà alle parole un'enfasi profonda.
Nel testo si parla della guerra fredda tra Stati Uniti e Russia e Sting dice che non esistono guerre da vincere e spera che anche i Russi amino i loro bambini, cioè che le armi nucleari non siano più una minaccia per l'umanità che altrimenti scomparirebbe.
Il video in bianco e nero è un'opera d'arte!
 
Alto